Слідкуйте за нами: rss twitter

Radymo.com - полезные советы на разные темы

Полезные советы, лунный календарь и восточный гороскоп
Radymo.com » 2013 » Червень » 27 » Бизнес-леди призналась, что ей нравится интернет магазин Техносила, отзывы о котором у нее всегда только позитивные

Бизнес-леди призналась, что ей нравится интернет магазин Техносила, отзывы о котором у нее всегда только позитивные

Інші Цікаві поради


Владелица издательского дома пообщалась с журналистами относительно отрасли своего бизнеса, а также призналась, что ей очень нравится интернет магазин Техносила отзывы о котором у нее всегда только позитивные, а поэтому она советует его всем. Кроме того, именно поэтому она даже оставила свой отзыв об данном интернет-магазине на сайте otzyvov.net.

В то же время, бизнес-вумен также ответила на вопросы представителей прессы.

- Недавно правительство внесло законопроект об издательском деле. Оттуда исключены нормы, способствующие переводческой деятельности. Что Вы об этом думаете?

- А что, государство когда-то способствовала переводческой деятельности? У нас разве есть хоть один институт, который поддерживает украинские переводы за рубежом? Goethe-Institut в Украине поддерживает немецкие переводы, IFU поддерживает французские переводы, British Council - переводы произведений британских авторов. Это организации, которые заботятся о литературе той страны, которую они представляют. А Украина ... ей и так хорошо, она никого не представляет и ничего не поддерживает - на государственном уровне, исключительно по частной инициативе издателей и самих переводчиков. Но это не значит, что нет переводов. Есть замечательные люди, которые берутся за популяризацию украинской литературы за рубежом просто потому, что им эта литература нравится. Я вернулась с книжной выставки в Лейпциге и поражена тем, как много труда, своего личного времени и профессионализма прилагают немецкие переводчики из организации Translit, чтобы открыть немецкоязычному читателю украинскую литературу. Разве знал бы немецкий читатель о Жадане, Тане Малярчук, Ирванце, Марии Матиос, если бы не блестящие переводы Клаудии Дате.
Також читайте:
[Святкові поради]
Совет: Похмелье можно предупредить
[Спортивні поради]
Порада: Рух - це їжа для мозку
[Медичні поради]
Совет: Расторопша, придерживайтесь дозировки


Переглядів: 11723 / Дата: 20.10.2017
Коментарів: 0
Всього коментарів: 0
Тільки зареєстровані користувачі можуть додавати коментарі.
[ Реєстрація | Login ]
загрузка...