phone вибачте за незручності mailМісячний календар
menu

18:56
Как выбрать бюро переводов - советы от InTime

 

Письменный перевод документов и текстов для многих компаний становится чем-то сложным и дорогим, так как они не знают к кому обращаться. Часто все делают одну и ту ж ошибку – обращаются в наиболее разрекламированную компанию или в ту, которая находится рядом с домом или работой. В том и в том случае это ошибка. Необходимо не только смотреть на географическое расположение компании и на рекламный бюджет, но и на качество выполнения услуги и, конечно, на стоимость. Бюро переводов InTime (сайт - byuro-perevodov.com.ua) расскажет как правильно выбирать такие компании и как получать необходимые услуги дёшево, но и качественно.

Для начала зайдите в интернет и поищите компании, которые занимаются переводом документов вашей тематики, то есть медицинской или технический, а также запросите у них цены на выполнение вашего заказа. Потом сделайте то же, но только в другом меньшем городе, то есть не в Киеве, Харькове, Одессе. В маленьких городах часто стоимость на те же услуги на порядок ниже. Кроме этого, в некоторых случаях специалисты, которые выполняют услуги для дорогих бюро и для дешёвых одинаковы, просто наценка разная. Если вы выберете компанию с маленького города, то вы сможете легко сэкономить даже до 40% от изначальной стоимости вашего заказа. Посмотреть, что такое демократические цены вы можете на сайте бюро переводов InTime.

Во-вторых, необходимо также проверить качество перевода до того, как вы оформите заказ на перевод. Другими словами, обязательно закажите тестовый перевод документов. Это означает, что одна страница вашего текста будет переведена бесплатно, и вы сможете посмотреть на качество до заказа. Если же тест вам не понравится, то вы просто можете отказаться от сотрудничества с компанией и продолжить поиски идеального партнёра на данном рынке.

В-третьих, после того, как вы посмотрите на тест и утвердите качество, обязательно согласуйте все условия сотрудничества до начала работы. Это поможет вам требовать правки в тексте после его получения, конечно, если они потребуются. В некоторых случаях это не нужно, но вдруг что-то пойдёт не так. Кроме этого, часто при оформлении условий перевода, клиенты могут изменить свои решения относительно заказа, и отказать от части условий, что может снизить стоимость заказа.

Вся информация была предоставлена компанией InTime. Более подробно вы можете посмотреть информацию о ней на сайте, клацнув по ссылке выше.

Категорія: Поради для бізнесу | Переглядів: 1242 | Додав: radymo | Теги: бюро переводов | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]